Vikerlane tegi tänuväärse alguse ja alustas õhkrelvadega seonduvate terminite eestindamist.
Sellega seoses olen pead murndud, kuidas oleks kõige õigem tõlkida eesti keelde järgmiseid mõisteid:
single stroke pneumatic - nt Weihrauch HW40 PCA. Ühekordselt pumbatav õhkrelv? Ilmselt mitte... multi-pump pneumatic - nt Crosmani aretised, kus kuuli suudmekiirus sõltub sellest, mitu korda pumpad. Mitmekordselt pumbatav õhkrelv? Kah kahtlane...
On kellelgi häid ideid?
Springers are like Muscle-Cars - Classic, Heavy and Never out of style...